Je vous souhaite à toutes et à tous de passer de très beaux moments où que vous alliez, et que vous les passiez avec celles et ceux que vous aimez.
En passant
Prendre le croissant par les cornes
Il y a une question autour de laquelle les Français aiment se chamailler : « Doit-on dire pain au chocolat ou chocolatine ? » Comme j’aime les deux expressions, j’ajouterai volontiers qu’en Belgique on parle de couque au chocolat, et qu’à l’instar des deux autres elle n’est pas dure à avaler.
Cette chronique me permet néanmoins de rebondir sur ma petite vie pékinoise : je me suis aperçu en allant à Shanghaï qu’il existait au moins deux mots pour désigner un croissant : niújiǎo (miàn) bāo 牛角(面)包 et yángjiǎo (miàn) bāo 羊角(面)包, à savoir une viennoiserie soit en forme de corne de buffle soit en forme de corne de mouton.
En ce qui me concerne, je suis plutôt 牛角包. Et vous ?